RENCONTRE AVEC ANDRE MARKOWICZ


Samedi 1er février à 17h
rencontre avec
André Markowicz 
et Françoise Morvan
deux immenses traducteurs: ainsi ont-ils traduit à quatre mains tout le théâtre de Tchekhov, Le songe d'une nuit d'été de Shakespeare... Ainsi André Markowicz a t-il également traduit, seul, et magnifiquement, l’intégralité des œuvres de fiction de Dostoïevski, et une quinzaine de pièces de Shakespeare - entre autres. Tous deux créent aujourd'hui une petite maison nommée Mesures, qui publie les traductions de l'un et les poèmes de l'autre - puisque Françoise Morvan est également poète. Ce sont toutes ces entreprises, qui procèdent sans doute du même geste, que nous leur demanderons d'évoquer.


"Je ne traduis pas pour rendre français. - Ce qui m'intéresse en traduisant, c'est de faire le chemin contraire : faire que notre langue à nous, la langue française, devienne un peu comme étrangère ; qu'elle accueille les formes, les mémoires qui ne sont pas les siennes.. Qu'elle les accueille aussi radicalement, aussi ouvertement que c'est possible. (...) Ce n'est pas à Shakespeare, ou à Dostoievski, ou à qui vous voulez, de nous répondre à nous. C'est à nous de faire le chemin vers eux."
(André Markowicz, Partages, Ed. Inculte)